Voici un compilé de termes en Chaine d’Approvisionnements, compilé à travers nombreux projets de traduction techniques et mon expérience dans un service achats en France.
Voir ici le CV de Mark Lewis
Gestion, Audiovisuel, Industriel et Tourisme
Nous portons un vif intérêt au processus de traduction, notamment à l’utilisation d’outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) tels que SDL Trados, GT4T, à la révision MTPE, à Microsoft Azure Cognitive Services, qui permettent de maintenir la qualité de nos traductions
Je suis un traducteur technique ayant une expérience technique et commerciale dans le développement de systèmes d’information, 10 ans en transfert vidéo et en tant que professeur d’Excel.
Voici cinq outils pour aider les traducteurs professionnels à maintenir la qualité et à produire le processus de traduction.
Il s’agit du processus allant de la réception d’une demande de traduction, la gestion, achèvement et la facturation des commandes de traduction technique.
L’un des aspects les plus importants de la traduction technique est l’homogénéisation des termes techniques utilisés. Cette base de données de termes techniques est au cœur du processus de traduction technique.
Voici une liste des projets de traduction juridique et d’affaires réalisés à ce jour. La plupart d’entre eux sont des traductions de Français vers l’anglais, à l’exception de la décision d’adoption.
Des mots qui reviennent moins évident à traduire puisque ils présentent des concepts qui ne sont pas communs aux deux langues. En voici quelques exemples… French word Translation acceuil reception aménagement fitting out animateur host, presenter animateur de formation trainer animateur socio-culturel community worker animer organise animer une réunion hold a meeting animer un événement … Lire la suite
Voici un compilé de termes en Chaine d’Approvisionnements, compilé à travers nombreux projets de traduction techniques et mon expérience dans un service achats en France.
Voir ici le CV de Mark Lewis
Glossaire de fonderie française anglais, compilé pendant un déplacement pour interprétariat consécutif sur site.
Glossaire gestion documentaire français anglais de la gestion de procédure, processus et gestion documentaire compilée pendant plusieurs projets de traduction
A l’occasion de la traduction d’un manuel de formation pour une maison de production de savionnière, voici le glossaire savonnière utilisé.
Voici un glossaire qualité et gestion développé au cours de travaux sur des documents qualité et gestion documentaire
Voici un glossaire financier français anglais développé au cours de divers traductions
Voici un glossaire engineering développé au cours d’une traduction de taille importante au sujet d’engineering de barrages.
Voici un glossaire comptabilité développé au cours du temps et de nos travaux.