French to English Technical Translation

After my studies in business information technology in 1994 at Paris V and Brighton universities, I started out as a database developer, systems and business analyst.

I moved to France in 2000, and spent 4 years in the purchasing department of a large PC manufacturer, working with buyers to manage data and produce purchasing indicators.

In 2004, I set out as a freelancer, initially in PC maintenance, then 9 years as a video technician. I started to take on translation work in 2012 and in the last 3 years have specialized in technical and audiovisual translation.

Translation Experience

I have undertaken diverse projects for an industrial and defence contractor, in quality document management, railway construction management, road management, data protection, dam engineering, tourism, winemaking, horse breeders, carpet weavers …

  • Supply Chain and Management
  • Information Systems
  • Industrial and Technical
  • Tourism

CV and further information

French to English Translation volume 2015 to 2019

I worked on a TV report, a conference presentation, a set of videos for a well-known writer. See Transcription, translation and subtitling.

Two projects as liaison interpreter in industrial environments.

Pricing for translation and proofreading

Usual daily capacity: 2500 translation / 5000 words proofreading

prices of technical document translation from french to english and proofreading

In general, the minimum order is £50.

Translation tools

I use the following tools to provide rapid quality delivery:

Proofreading tools

I accept all file formats including pdf, doc, docx.

Agency customers

I have translated for agencies in Nantes, Paris, the UK, Ireland, Spain, and the US including:

Proz.com member

I am a long-term member of proz.com, a community of translators.

Check our availability for translation here at proz.com

Linked In

Find me here on Linked In and connect with other members of our network which includes translators and colleagues.

Mindmapping

I use mindmapping and visual modelling to help understand the sometimes complex environments, vocabulary and concepts that encountered during translation