French to English Technical Translation
This post is also available in:
Français (French)
I specialise in Technical Translation in Information Systems, Management, Video Editing and video subtitling
After studying business information technology in Paris V and Brighton universities, I started out as Business Analyst Developer in 1994.
After finishing my year 2000 project, I moved to France, where I spent 4 years in the purchasing department of a large PC manufacturer, working with buyers to manage data and produce purchasing indicators.
In 2004, I set out as a freelancer, initially in PC maintenance and then 9 years as a video technician. I started to take on translation work in 2012 and since 2018 have specialized in technical and audiovisual translation.
Translation Experience
I have undertaken diverse translation projects including for an industrial and defence contractor, in quality document management, railway construction management, road management, data protection, dam engineering, tourism, winemaking, horse breeders and carpet weavers.
I did transcription and subtitling for a France TV documentary, a conference presentation, a set of videos for a well-known writer and two projects as liaison interpreter in industrial environments.
- Supply Chain and Management
- Information Systems
- Industrial and Technical
- Tourism translation for a specialist Paysdoc
CV and further information
- Mark Lewis’s CV
- Experience relevant to translation
- List of recent translation projects
Pricing for translation and proofreading
Usual daily capacity: 2500 translation / 5000 words proofreading
Minimum order is £50.
Please see here our translation prices
Translation volumes 2015 to 2019

Technical Translation and proofreading tools
I use the following tools to provide rapid quality delivery:
- Dragon Naturally Speaking to dictate as much as possible
- Trados Studio 2019 to retain formatting and manage translations
- I also use Smartcat and Memsource platforms
- Antidote to check written prose non-technical documents
- Microsoft Azure Text-To-Speech to read back translated documents.
See how we manage orders and the technical translation process.
I accept all file formats including pdf, doc, docx.
Agency customers
I have translated for agencies in Nantes, Paris, UK, Ireland, Spain, USA:
On Proz and Linked In

Long-term member of the proz.com translator community.

Check our availability for translation here at proz.com

Find me here on Linked In and connect with our network.
Mindmapping
I use mindmapping to help understand the sometimes complex environments, vocabulary and concepts encountered in translation.
