French to English Technical Translation
This post is also available in:
Français (French)
I offer French to English Technical Translation of documents and video subtitling, specializing in Supply Chain Management and Information Systems, and general subjects including marketing and tourism.
I started out as a Business Analyst Developer in the UK in 1994 after studying business information technology at Paris V and Brighton universities. I moved to France in 2000, where I initially spent 4 years in the purchasing department of a large PC manufacturer, working with buyers to manage data and produce purchasing indicators.
In 2004, I set out as a freelancer, initially in PC maintenance and then as a video technician digitizing analogue media. I started to take on translation work in 2012 and since 2018, have specialized in technical translation and video subtitling.
Please see the CV of Mark Lewis.
Translation Experience
I have undertaken diverse translation projects in supply chain, parts engineering, system specifications, document management, finance, railway construction, road management, data protection and GDPR, engineering, tourism, winemaking, horse breeding, carpet weaving, and food safety.
I have done transcription and subtitling for a France TV documentary and other series, conference presentations, a set of videos for a well-known writer, a video games company showcase, and 2 onsite jobs as a liaison interpreter.

Areas of Specialty
- Supply Chain and Management
- Information Systems
- Industrial and Technical
- Tourism translation for a specialist Paysdoc
CV and further information
- Mark Lewis’s CV
- My Experience relevant to translation
- List of recent translation projects
Pricing for translation and proofreading
- Usual daily capacity: 2500 translation / 5000 words proofreading
- The minimum order is normally £50.
- I accept all file formats including office, pdf, xlf
- Please see here our translation prices
Translation volumes 2015 to 2021
Please see here recent translation projects for the breakdown of my translation volumes by domain and subject type with examples of projects, and client profiles.

Technical Translation and proofreading tools
I use the following five key translation tools to provide rapid quality delivery:

- Trados Studio 2021 to retain formatting and manage translations
- Dragon Naturally Speaking to dictate as much as possible
- Antidote to check written prose in non-technical documents
- Microsoft Azure Text-To-Speech to read back translated documents.
- I also use Smartcat and Memsource platforms
- Also use Déjà Vu and CaféTrans CAT tools
Mindmapping for complex projects
I use mindmapping to help understand the sometimes complex environments, vocabulary and concepts encountered in technical translation. See how I manage orders and the technical translation process.

Agency customers
I have translated for customers in France, Belgium UK, Ireland, Spain, and the USA:
- SVP Traductions – business, technical, engineering, finance
- Powerling – technical translation
- Paysdoc – tourism in the Pays d’Oc region in France
Proz.com certified translation professional

Member of the proz.com certified pro network.
See Mark Lewis’ proz.com profile
View Mark Lewis’ availability on the proz.com calendar