Traduction Français Anglais

J’effectue la traduction technique de documents et sous-titres dans les domaines industriels, gestion, légale, audiovisuelle et tourisme.

Suites aux études en informatique à l’IUT Réné Descartes Paris V et l’université de Brighton, j’ai commencé à travailler en tant que développeur, puis coordinateur de projet, analyste systèmes et fonctionnel.

J’ai déménagé en France en 2000 et a passé 4 ans au service achats d’un grand fabricant informatique. Mon rôle était celui d’analyste, gestionnaire, travaillant avec les acheteurs et d’autres équipes dans la gestion de la base de données et les indicateurs achats.

En 2004, j’ai déménagé en Bretagne pour m’installer à mon compte, initialement en maintenance, puis pendant 9 ans à mon compte dans le transfert et montage audio et vidéo.

J’ai commencé à traduire véritablement en 2012 pour me spécialiser en traduction technique depuis 3 ans.

CV de Mark Lewis

Visualiser le CV de Mark Lewis

Notre spécialisation

Les systèmes d’information, supply chain, la gestion d’entreprise et projets informatiques

Nous traduisons :

  • manuels, guides d’utilisateur
  • annexes techniques aux contrats
  • documents généraux publicitaires, marketing

Tarifs de Traduction et Relecture

Nos Outils de Traduction (TAO)

Nous utilisons :

Relecture

La relecture est toujours intégrée dans la traduction, mais est proposée en tant que service à part entière, pour répondre à la demande ponctuelle.

L’objectif est de s’assurer que le document en question ensemble le plus possible à un anglais d’utilisation courant.

Traducteur Français Anglais

Utilisateur de Trados depuis 2012, mais chiffres indisponibles avant 2015 :

  • Plus de 1 000 000 mots traduits du français en anglais en 4 ans
  • max projet 50 000 mots, tous sujets
  • capacité de 2500 mots par jour

Nous avons travaillé pour des agences en France et ailleurs :

Statistiques issues de Trados, mais au début nous traduisions sans TAO.

En général nous pratiquons un prix de commande minimum de £50

Communautés de Traducteurs

Nous sommes membres du site de la communauté de traducteurs proz.com et celui de Translators Café

Nous avons utilisé également Smartcat et Memsource outils de traduction et avons une bibliothèque de mémoires chez TM-Town

Gestion de sujets complexes

Nous utilisons

Notre profil Linked In

Voir aussi la transcription de vidéo