Voici un compilé de termes en Chaine d’Approvisionnements, compilé à travers nombreux projets de traduction techniques et mon expérience dans un service achats en France.
Voir ici le CV de Mark Lewis
Gestion, Audiovisuel, Industriel et Tourisme
Nous recueillons toujours du vocabulaire pendant une traduction, ce qui nous aide à normaliser les termes traduits. Voici une sélection de glossaires utilisés au cours des projets.
Des mots qui reviennent moins évident à traduire puisque ils présentent des concepts qui ne sont pas communs aux deux langues. En voici quelques exemples… French word Translation acceuil reception aménagement fitting out animateur host, presenter animateur de formation trainer animateur socio-culturel community worker animer organise animer une réunion hold a meeting animer un événement … Lire la suite
Voici un compilé de termes en Chaine d’Approvisionnements, compilé à travers nombreux projets de traduction techniques et mon expérience dans un service achats en France.
Voir ici le CV de Mark Lewis
Glossaire de fonderie française anglais, compilé pendant un déplacement pour interprétariat consécutif sur site.
Glossaire gestion documentaire français anglais de la gestion de procédure, processus et gestion documentaire compilée pendant plusieurs projets de traduction
A l’occasion de la traduction d’un manuel de formation pour une maison de production de savionnière, voici le glossaire savonnière utilisé.
Voici un glossaire qualité et gestion développé au cours de travaux sur des documents qualité et gestion documentaire
Voici un glossaire financier français anglais développé au cours de divers traductions
Voici un glossaire engineering développé au cours d’une traduction de taille importante au sujet d’engineering de barrages.
Voici un glossaire comptabilité développé au cours du temps et de nos travaux.