Projets de Traduction récents

Certains de mes projets de traduction récents du Français en Anglais (autour de 550k mots en 2019) dans une grande variété de domaines industriels et techniques.

J’ai recueilli de nombreux termes spécifiques et généraux au fil des ans et les a récemment combinés dans une seule base de données. Il s’agit du nombre de termes par rapport au nombre de mots traduits ou relus par domaine.

Mots traduits ou relus entre 2018 – 2019

Je gère une base de données qui m’aide à suivre le nombre de mots traduits ou relu. De très grands volumes peuvent être répartis sur plusieurs semaines.

Mots traduits ou relus entre 2018 - 2019

Termes et mots traduits ou relus.

Je collectionne des termes dans chacun des domaines suivants pour les projets de traduction.

Un total de 540k mots traduits du Français en Anglais dans les 10 mois de Janvier à Octobre 2019:

Volumes de traduction 2015 à 2019

Ce sont les chiffres utilisant Trados, mais je traduisais des volumes plus petits à partir de 2012.

Articles spécialisés traduits

Je me spécialise dans la traduction dans 5 domaines principaux : l’audiovisuel, la gestion et l’information, les sytèmes d’information, l’industrie et le tourisme.

Traduction Audiovisuelle

Traduction en Gestion

Traduction technique et industrielle

TitreMotsTypeDomaine
Procédures et normes pour les travaux d’installation standard dans la fonderie / usine54000Traduction Français <> AnglaisIndustrielle
Spécifications, contrat fournisseur, conditions et pièces techniques Liste des véhicules et pièces détachées militaires VBMR33000Traduction Français <> AnglaisTechnique
Procédures d’entretien et listes de pièces pour véhicules militaires32078Traduction Français <> AnglaisTechnique
Manuel d’organisation de la production25787Traduction Français <> AnglaisIndustrielle
Laissez-passer pour la zone des basses emmissions de Bruxelles17000RévisionAutomobile
Spécifications et lignes directrices relatives aux décharges électrostatiques (ESD) Un fabricant de composants électroniques15559Traduction Français <> AnglaisScientifique
Protocoles de livraison pour la livraison de l’Acide Sulphurique sur les sites clients Transporteur15000Traduction Français <> AnglaisIndustrielle
Masterclass transcription vidéo d’un écrivain Français.10647TranscriptionAudiovisuel
Spécification du système pour le système de courroie de convoyeur d’emballage d’usine10062Traduction Français <> AnglaisIndustrielle
Spécifications des exigences pour les systèmes de convoyeurs d’usine10034Traduction Français <> AnglaisChaine Approvisionnement
Réglementation en matière de santé et de sécurité de la production pour la prévention de la grippe aviaire10000Traduction Français <> AnglaisSanté et sécurité
Transcription Kevin Staut: Masterclass d’un show-jumper9100TranscriptionSport
Catalogue pour fabricant industriel de bouchons et de fermetures en plastique9000Traduction Français <> AnglaisIndustrielle
Lignes directrices en matière de santé et de sécurité et règlements internes pour les entreprises de sécurité industrielle.9000Traduction Français <> AnglaisSanté et sécurité
Contrat de location de véhicules à long terme8524Traduction Français <> AnglaisFinances
Contrat gouvernemental pour l’exploitation forestière, le développement de produits et demandes de subvention8466Traduction Français <> AnglaisFinances
Spécifications des exigences pour un ERP8126Traduction Français <> AnglaisInformatique
Rapports des comptes consolidés et des auditeurs pour un groupe de sociétés Français.7800Traduction Français <> AnglaisFinances

Sociétés clientes

Ce sont quelques-uns de mes clients indirects par l’intermédiaire d’agences.

End CustomerWords
Systèmes Nexter65078
Constellium54000
Prestataire dans l’Aersospacial (confidentiel)43067
Lylo Media21697
Oney21000
Gouvernement bruxellois18864
Teledyne E2V15559
SIL15000
Dematic10062
Showroom Privé / Dematic10034
SYSAAF10000
Esrf9437
Plastifrance9000
DEF9000
BNP Arval8524
Ministère de l’Économie8466
Calciament / Vilofloss8126
BNP Paribas8089

Clients Agences

AgencyProjects
SVP Traductions43
Paysdoc15
Solten Business International Ltd14
Woods Rédaction Technique10
Cultures Connection10
Production SA9
Calliopi International6
Lylo media group SA5
TTP Amplus4

Sources glossaires

À l’occasion, j’extrais des glossaires pour soutenir mon travail de traduction, y compris:

Classic-sport-cars.net
Centre National de l’Informatique et Libérés (CNIL)
Dictionnaire Juridique
École Nationale des Sciences Géographiques
FAQ-logistique.com
Terminologie de l’Union européenne (IATE)
Le Portail Transport et Logistique
La Recherche Agronomique
La Thermodynamique Appliquée
Lexique du Cheval.net
Outil de formation des matériaux
Proz.com

Exemple de glossaires

Termes de la Chaîne d’Approvisionnement
Glossaire Financier
Glossaire d’Ingénierie
Glossaire Comptable
Glossaire de Fonderie
Glossaire de Gestion de Documents Électroniques (GED)

Tous les chiffres mis à jour en novembre 2019

Avant la Traduction

Avant de traduire à temps plein, je

  • Numérisais des bandes et films magnétiques et argentiques
  • J’étais développeur Microsoft Access et Analyste d’Affaires
  • J’ai un vif intérêt pour la conception de systèmes d’information

Veuillez trouver mon CV ici.