Se rendre au contenu

Résumé des projets de traduction

Mes projets de traduction totalisent environ 2,5 millions de mots traduits, principalement dans les domaines techniques, juridiques, commerciaux et des systèmes d’information.

Clients de la traduction

J'ai eu au total 112 clients : les agences pour des travaux ponctuels et réguliers, les clients directs comptent un nombre total de clients.

103 sont des agences : majoritairement en France (54) et au Royaume-Uni (16) et 8 clients directs.

La plupart de mes clients sont des agences de traduction, avec quelques clients directs.

Projets de traduction

Sur un total de 727 projets, la plupart sont du français vers l'anglais. Par domaine : principalement technique (157), général (141) et juridique (70).

Nombre de projets par type

La plupart de mes projets sont des traductions et des révisions du français vers l'anglais, avec quelques traductions de l'anglais vers le français et des projets audiovisuels qui sont soit des transcriptions, soit des sous-titres.

Projets par domaine

La plupart de mes projets sont des projets de traduction de textes techniques, généraux, juridiques et commerciaux, suivis par des projets industriels, principalement du français vers l'anglais.

Nombre de mots par domaine

Le nombre de mots est le plus élevé dans les domaines techniques, des systèmes d'information, industriel, juridique et commercial.

La plupart de mes projets sont des traductions techniques et générales, suivies par des traductions juridiques et commerciales, marketing, audiovisuel, machines-outils industrielles, tourisme, systèmes d'information et finance..

Projets par type de client et pays

La plupart de mes clients sont en France, avec tous mes clients directs en France. J'ai des clients au Royaume-Uni, aux États-Unis, en Belgique, en Irlande, en Espagne, en Inde et en Égypte.

Je participe à des projets réguliers pour un grand fabricant de vaisselle afin de localiser les descriptions de produits et le contenu basé sur l'analyse SEO.

J'ai traduit un site Web de tourisme, Mon Escale en Morbihan et mis en œuvre la partial translation into Dutch,fourni par un autre traducteur.

Outils et ressources

Nous utilisons des bases de terminologie dans Trados, Phrase et Access, des dictionnaires en ligne et des glossaires spécialisés.

Ci-dessus se trouvent le nombre de termes utilisés dans les projets, sur un total de 150 000 termes pouvant être référencés dans la base de données de traduction technique développée dans Access (en cours de conversion vers Notion).

Sources de traduction

Il existe quelques bons sites, notamment Le Grand Dictionnaire Terminologique du gouvernement du Québec et Techdico. Pour des mots plus familiers, j'utilise des dictionnaires en ligne tels que Word Reference, qui a une discussion associée, Reverso et la terminologie Proz.com.

Mais bien souvent, la traduction consiste à prendre le temps de parcourir les sources, de trouver des données techniques, des descriptions de produits et de processus, des définitions pour bien comprendre les sujets en jeu.

Term bases and glossaries

We have worked on projects in many domains and have established specific glossaries in the following areas:

  • Glossary of Quality Management Terms
  • Glossary of Document Management
  • Glossary of Engineering Terms
  • Glossary of Accounting Terms
  • Glossary of Financial Terms
  • Glossary of Foundry Terms
  • Glossary of Carpet Weaving

Glossary of Supply Chain Terms

A supply chain is a network of organizations, people, activities, information, and resources involved in the production, distribution, and delivery of goods or services from supplier to customer. It encompasses the entire process of transforming raw materials into finished products and ensuring their availability to the end consumer.

Some key components of a supply chain include:

  • Suppliers are the organizations or individuals that provide the raw materials, components, or services required for production.
  • Manufacturers are the entities that transform raw materials into finished products through various manufacturing processes.
  • Distributors are the intermediaries responsible for storing, transporting, and delivering the products from manufacturers to retailers or wholesalers.
  • Retailers are the businesses that sell the finished products directly to end consumers.
  • Customers are the ultimate recipients of the products or services offered by the supply chain.
  • Inventory is the stock of raw materials, semifinished products, and finished goods that are stored at various stages of the supply chain to meet demand.
  • Logistics is the management of all activities involved in the movement and storage of products, including transportation, warehousing, and distribution.
  • Information Systems are the technologies and software used to capture, analyse, and share data across the supply chain to optimize operations and make informed decisions.
  • Demand Planning is the process of forecasting customer demand and aligning the supply chain activities to meet that demand efficiently.
  • Supply Chain Management is the strategic coordination and integration of all supply chain activities to maximize customer value, minimize costs, and achieve competitive advantage.

These components collectively work together to ensure a smooth flow of materials, information, and resources across the supply chain, delivering products or services to end consumers in a timely and efficient manner.


Processus de traduction